No exact translation found for الدول المصدرة للنفط

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الدول المصدرة للنفط

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las principales fundaciones que anunciaron sus contribuciones antes de que venciera el plazo de publicación del informe fueron la Fundación Bill y Melinda Gates, la Fundación William y Flora Hewlett y la Fundación de la familia de Henry J. Kaiser, así como el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional.
    ومن المساهمين الرئيسيين الذين سيبلغون عن مساهماتهم قبل حلول موعد نشر الأرقام: مؤسسة بيل وبليندا غيتس، ومؤسسة وليام وفلورا هيولت، وصندوق منظمة الدول المصدرة للنفط (الأوبك) للتنمية الدولية، ومؤسسة عائلة هنري ج. كيزر.
  • La economía mundial enfrenta graves limitaciones de carácter estructural, muy especialmente el aumento progresivo del déficit externo de los Estados Unidos y los superávit cada vez mayores de varias economías de Asia y Europa, así como de Estados exportadores de petróleo.
    ويعاني الاقتصاد العالمي جوانب قصور متعددة ذات طبيعة هيكلية، يبرز منها على وجه الخصوص الارتفاع في عجز الميزان التجاري الخارجي للولايات المتحدة الأمريكية وزيادة الفوائض في عدد من الاقتصادات الآسيوية والأوروبية، وفي الدول المصدرة للنفط.
  • Kuwait trabaja con diligencia para asegurar la estabilidad del mercado internacional del petróleo a fin de mantener el ritmo de desarrollo y crecimiento económicos de todos. A través del Fondo de la OPEP, Kuwait ha aportado contribuciones eficaces a muchos proyectos de desarrollo de los países en desarrollo, y 99 países se han beneficiado de la asistencia ofrecida por el Fondo, entre ellos 46 Estados africanos.
    إن الكويت تعمل جاهدة لضمان استقرار سوق النفط في العالم، وذلك لحفظ وتيرة التنمية والنمو الاقتصادي للجميع، وتساهم بفعالية عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية.
  • Para alcanzar la sostenibilidad de la oferta, es indispensable que la comunidad internacional apoye a los países en desarrollo exportadores de petróleo con tecnologías avanzadas de exploración petrolera y mediante inversiones en sus sectores de exploración y producción, y que asimismo les preste asistencia a fin de que puedan proteger sus instalaciones petroleras contra los desastres naturales.
    وأكد أن تحقيق استدامة العرض يتطلب أساسا أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية المصدرة للنفط بالتكنولوجيا المتقدمة لاستكشاف النفط وأن يستثمر في قطاعي الاستكشاف والإنتاج لتلك البلدان، مع مساعدتها على حماية مرافقها النفطية من الكوارث الطبيعية.
  • c En junio de 2004 el OOPS y el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional firmaron un acuerdo administrativo destinado a establecer un fondo fiduciario de 2,5 millones de dólares en el territorio palestino ocupado, y se depositaron 1,5 millones de dólares.
    (ج) جرى التوقيع في حزيران/يونيه 2004 مع الأونروا وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط على اتفاق إداري لإنشاء صندوق استئماني بمبلغ قدره 2.5 مليون دولار في الأرض الفلسطينية المحتلة وقد دفعت 1.5 مليون دولار من قيمة الصندوق.
  • Estuvieron representadas las siguientes organizaciones: Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, Comisión Europea, Instituto Internacional del Frío, Liga de los Estados Árabes, Organismo Internacional de Energía Atómica, Organización de Países Exportadores de Petróleo, Organización Mundial del Comercio y Unión Africana.
    ومثلت في الدورة المنظمات التالية: الاتحاد الأفريقي، المفوضية الأوروبية، الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، المعهد الدولي للتبريد، جامعة الدول العربية، منظمة البلدان المصدّرة للنفط، منظمة التجارة العالمية.
  • Desde 1998 el Mecanismo Mundial ha recibido contribuciones voluntarias del FIDA, el Banco Mundial, los Gobiernos del Canadá, Dinamarca, Finlandia, Italia, los Países Bajos, Noruega, Suecia y Suiza; el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo (CIID) con sede en el Canadá, el fondo de la OPEP, el Banco Islámico de Desarrollo y contribuciones en especie del Congressional Hunger Center.
    منذ عام 1998، تلقت الآلية العالمية تبرعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي، وحكومات الدانمرك وكندا وفنلندا وإيطاليا وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا؛ والصندوق العربي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمركز الكندي لبحوث التنمية الدولية، وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط، والبنك الإسلامي للتنمية، وتبرعات عينية من مركز مكافحة الجوع التابع للكونغرس الأمريكي.
  • La ONUDI debe estudiar la posibilidad de utilizar recursos financieros disponibles con arreglo al Protocolo de Kyoto, en particular para proyectos que se ejecutan en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio, así como recursos del Fondo OPEP (Organización de Países Exportadores de Petróleo) para el Desarrollo Internacional, el Banco Islámico de Desarrollo y otras entidades financieras regionales.
    وتابع قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن تستطلع إمكانية استخدام الموارد المالية المتاحة من خلال بروتوكول كيوتو، وخاصة بالنسبة لتنفيذ مشاريع ضمن إطار آلية التنمية النظيفة وكذلك الموارد من المؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى مثل صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك)، والبنك الإسلامي للتنمية وغيره من المرافق المالية الإقليمية.
  • La secretaría ha celebrado amplias consultas con el Fondo de la OPEP para la Cooperación Internacional y varios de sus países miembros para definir medios viables para formular un marco ampliado para la participación del Fondo en el proceso de la Convención y seleccionar posibles opciones en ese sentido, en particular sobre cuestiones relacionadas con los asuntos institucionales y financieros.
    وتشاورت الأمانة بنشاط مع صندوق التعاون الدولي التابع لمنظمة البلدان المصدِّرة للنفط وعدد من بلدانها الأعضاء بغية تحديد وسائل صالحة لوضع إطار معزز لمشاركة الصندوق في عملية الاتفاقية وتحديد الخيارات الممكنة في هذا الصدد، بما يشمل القضايا المتصلة بالشؤون المؤسسية والمالية.
  • Trabajamos en estrecha coordinación con todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente con el UNICEF, cuya campaña se inició ayer, apoyamos firmemente a la Organización Mundial de la Salud (OMS), al Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y al Programa Mundial de Alimentos (PMA), así como a gobiernos y organismos tales como el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, el Banco Mundial, el Fondo de la OPEP y a muchas empresas privadas.
    ونعمل عن كثب أيضا مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع الحكومات والوكالات، مثل إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والبنك الدولي وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والكثير من الهيئات الخاصة.